大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于policestation的问题,于是小编就整理了3个相关介绍policestation的解答,让我们一起看看吧。
香港警局叫什么?
香港警务处(简称警务处;英语:Hong Kong Police Force,HKPF),隶属于中华人民共和国香港特别行政区 , 政府保安局的纪律部队。
香港***移交前的港英警察部门成立于1844年5月1日,最初称为香港警察队。香港第一间警察局名为中央警署,在1845年建于荷李活道太平山区差馆上街。
香港***移交予中国后,香港特别行政区政府的警察部门改用现名,香港警务处处长更成为了香港特别行政区的主要官员之一,须由香港特别行政区行政长官提名,报请中华人民共和国国务院任命。警察机动部队(Police Tactical Unit,简称PTU)是以半军事训练及组织的应变及防暴部队,由轮流抽调的警员组成。
香港警察总部及五个分区警察总部(即港岛,东九龙,西九龙,新界南,新界北)一般按英文直接叫headquarter;而各大警区下属的警局(Police Station)一般被警察成为警局或者警署;通俗一些的还有叫差馆(以前香港警察被称为差人,现在也时常)的;还有,联邦调查局在全球的二是几个国家及地区都有办公室,香港有其办公室不足为奇。
police station造句?
以下是几个使用 "police station" 的例句:
1. I need to report a theft at the police station.(我需要在警局报告一起***案。)
2. The police station is located on Main Street.(警局位于主街上。)
3. The police officer asked me to come to the police station for further questioning.(警察要求我到警局接受进一步的询问。)
4. The police station has a large parking lot for visitors.(警局有一个供访客停车的大型停车场。)
5. I'm going to the police station to pick up my stolen bike.(我要去警局领取我被盗的自行车。)
警察英文为啥要加man?
这里的madam和sir就是对警察的一种习惯称呼,并没有职位高低之分,是一种对警务人员尊敬的称呼。警察的单词是policeman,实际上,西方社会再也不用这个词来指警察,因为这个词带有性别歧视的色彩。
文化背景和情境的不同,使被选用的交流方式存在差异,这些差异,就是语言特色形成的基础。这些差异中,常见的有书面语和口语的差异,文体的差异等。
之所以在英文警察后面加man只是为了强调那个情景下的是一个男警察。
如果不分男女性别,说一个警察的话,可以使用a/the police officer。
如果说警察整体或警察一类的人,可以用the police来表述。
女警察可以表述成policewoman。
警察局通常表述成police station。
另外具体的警种都有对应的专有名词。
到此,以上就是小编对于policestation的问题就介绍到这了,希望介绍关于policestation的3点解答对大家有用。
本文转载自互联网,如有侵权,联系删除